Цветные идиомы в английском языке

Цветные идиомы в английском языке

В английском языке мы довольно часто сталкиваемся с выражениями, которые при переводе на русский язык, как нам кажется, не имеют смысла, звучат странно, а порой даже, смешно. Увидев фразу «big cheese», первая мысль, возникшая у нас в голове, будет о сыре. На самом же деле, речь идёт о влиятельном человеке, эдаком «биг боссе». Таких примеров можно привести очень много. Подобные выражения называются идиомами. С греческого языка слово «идиома» переводится, как своеобразное выражение.

Идиоматические выражения никогда не переводятся дословно, смысл имеет все выражение целиком.

Изучая идиомы, можно многое узнать о культуре, обычаях и истории страны, а также прочувствовать неповторимый национальный колорит английского языка и речи. Зная эти фразы, вы сможете лучше понимать носителей языка и достойно поддерживать с ними любую беседу. Предлагаем Вам рассмотреть так называемые «цветные» идиомы, то есть, английские идиомы, включающие в себя названия цветов и их перевод на русский. Это очень интересно!

Примеры английских цветных идиом.