Устный синхронный перевод

Синхронный перевод – самый сложный вид перевода. Востребован на саммитах, международных конференциях, форумах. Для организации синхронного перевода необходимо специальное оборудование: микрофоны, наушники, кабинка для переводчика, усилители звука и прочее.

Выступая, оратор не делает пауз, и переводчик одновременно с его речью переводит текст в наушник слушающему. Это очень сложная и ответственная работа, для нее требуется высочайшая эрудиция и концентрация. Мозг испытывает колоссальную нагрузку, поэтому переводчики работают в паре, сменяя друг друга каждые 15 минут. Пары синхронистов срабатываются годами. Во время перевода переводчики обычно находятся в специальной кабинке, изолированной от внешних звуков.

Оборудование для синхронного перевода берется в аренду. Комплект подбирается под конкретное мероприятие для конкретного количества участников и с учетом особенностей помещения. За несколько часов до начала мероприятия на место выезжают специалисты, которые устанавливают и настраивают оборудование, тестируют его.

Эффективность встреч с синхронным переводом выше, чем с последовательным, ведь общение происходит без пауз. На саммитах работают одновременно несколько пар синхронных переводчиков, которые переводят речь выступающего на разные языки для своих делегаций.

Содержание услугЦена, руб.
Синхронный перевод (английский язык) – 4 часа работы пары переводчиков27500*
Синхронный перевод (английский язык) – 8 часов работы пары переводчиков50000*

* Окончательная стоимость зависит от языка, тематики и характера мероприятия. Все детали и стоимость согласовываются до подтверждения Заказа. Время работы переводчика округляется до часа в большую сторону.

Если место оказания услуг по устному синхронному переводу расположено за чертой города Москвы, все расходы, связанные с проездом, проживанием и выплатой командировочных переводчику, оплачиваются Заказчиком и оговариваются отдельно и заранее. Если общее время работы переводчика составляет менее 8 часов, оплата осуществляется исходя из стоимости 8 часов работы переводчика.

В городе Москве отсчет времени начинается с момента прибытия переводчика на место проведения перевода мероприятия. Если переводчик работает в области, другом регионе или за границей и дорога составляет более 2 часов, то отсчет времени идет с момента выезда из Москвы и оплачивается по тарифу 50% от стоимости услуг по переводу.

Условия оплаты сверхурочной работы устного переводчика (свыше 8 часов в день), работы в вечернее время (после 19:00), а также в выходные дни, как при последовательном, так и при синхронном переводе, оговариваются отдельно. В случае отказа от заказа в день оказания услуг по устному переводу, Заказчик оплачивает 4 (четыре) часа работы переводчика по тарифу, указанному выше, а также возмещает подтвержденные расходы на проезд, проживание и командировочные переводчику, если он уже выехал на место.

Аренда оборудования для синхронного перевода не входит в стоимость услуги и оплачивается дополнительно.