Переводчик в ухе

Переводчик в ухе

Ирландский суверенный правительственный фонд-акселератор «Энтерпрайз Айлэнд» (Enterprise Ireland) провел отбор на конкурсной основе для направления инвестиций в развитие стартапов. В сфере перевода, обойдя конкурентов в программе «Начало» (Competitive Start Fund), финансирование в размере 50 тыс. евро получил российский проект «СпикАс» (SpeakUs). Молодой команде, которая вышла на российский рынок в прошлом году с наушником-переводчиком, будет оказана поддержка развития бизнеса не только в Ирландии, но и во всей Европе.

Ребята уже зарегистрировались в Ирландии как юридическое лицо, 10 % акций которого отходит «Энтерпрайз Айлэнд». Затем россияне планируют искать других инвесторов, что привлечет еще полсотни тысяч долларов софинансирования от ирландцев.

Стоит отметить, что свой наушник ребята из «СпикАс» внедрили, следуя за разработкой США «Пайлэт» («Pilot»). Однако российская миниатюрная «игрушка» не только облегчает участь организаторов конференций и переговоров, заменяя массу проводов дорогого оборудования и наёмный штат специалистов-лингвистов, но и стоит гораздо дешевле американской.

Остаются вопросы: сможет ли наушник распознавать и передавать все оттенки смысла, иронию, интонацию, эмоции? насколько он сможет заменить специалиста, который в течение многих лет, а то и десятков лет, изучал не только живой язык, но и культуру народа, говорящего на нем, жил и учился среди носителей языка? возможно ли, что наушник овладеет не только вокабуляром, но и чувством языка?

Так или иначе, технологии стремятся к этому. И приятно, что среди лидеров этой гонки есть отечественные разработчики.